Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Персональні дані
jirafa
▪▪Всі переклади
•Запитані переклади
•
Улюблені переклади
•Список проектів
•Отримане
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Всі переклади
Пошук
Всі переклади - jirafa
Пошук
Мова оригіналу
Мова, якою перекладати
Результати 21 - 30 з 30
<<
Попередня
1
2
16
Мова оригіналу
passo ai as 14:30 hs
passo ai as 14:30 hs
Завершені переклади
14.30-kor ott leszek
230
Мова оригіналу
Tu eras também uma pequena folha que tremia no...
Tu eras também uma pequena folha
que tremia no meu peito.
O vento da vida pôs-te ali.
A princÃpio não te vi: não soube
que ias comigo,
até que as tuas raÃzes
atravessaram o meu peito,
se uniram aos fios do meu sangue,
falaram pela minha boca,
floresceram comigo.
Pablo Neruda
Traduzir este belo poema para a lÃngua hungara.
Завершені переклади
Te is egy kis levél vagy, mely ...
44
Мова оригіналу
Amigo é coisa pra se guardar do lado esquerdo do...
Amigo é coisa para se guardar do lado esquerdo do peito
Завершені переклади
A barát egy olyan dolog,...
70
Мова оригіналу
Un par en el universo...
Somos un par en el universo, que estando entre millones, simplemente nos reconocimos...
Завершені переклади
Egy pár a világegyetemben...
Somos um par no universo
45
Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
você é o mistério mais lindo que já vi na face...
você é o mistério mais lindo que já vi na face da terra
Завершені переклади
Te vagy a legszebb titokzatosság, akit valaha láttam a Földkerekségen
24
Мова оригіналу
Todos temos os mesmos direitos
Todos temos os mesmos direitos
Завершені переклади
AceleaÅŸi drepturi
Mindnyájunknak ugyanazok a jogai
Wszyscy mamy takie same prawa
on a tous les mêmes droits
Ð’Ñички имат Ñъщите права
Kaikilla on samat oikeudet.
Všetci máme tie isté právy.
Všichni máme stejné práva.
Vi har alle de samme rettigheder
Meil on kõigil samad õigused
Mes visi turime tas paÄias teises
105
Мова оригіналу
Se eu fosse um anjo não estaria a sonhar com a...
Se eu fosse um anjo,
não estaria a sonhar com a poesia.
Pois, com certeza já seria o mais sublime poema,
só para te conquistar!
Este texto é um trecho de uma poesia, que eu mesma escrevi.
desejo esse texto traduzido para o hungaro.
obrigada
Завершені переклади
Ha én angyal lennék, nem ...
Se mi estus anÄelo
57
Мова оригіналу
sei bellissima ed hai una grande femminilità ed...
sei bellissima ed hai una grande femminilità ed uno stile inconfondibile
Завершені переклади
Csodálatosan szép vagy, nagyon nőies és ...
83
Мова оригіналу
Minha última mensagem
Para a dona do olhar mais lindo que eu já vi, gostaria de te desejar uma boa viagem e um exelente natal!
Quando faço referência ao "olhar", não estou falando do verbo olhar. Este olhar deve ser tratado de maneira poética, como na frase - "O olhar de Ana era lindo"!
Завершені переклади
Az utolsó üzenetem
211
Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Les bombes nucléaires, je ne sais ...
Les bombes nucléaires, je ne sais toujours pas si ça existe ou non, mais oh les bombes "h"(LOL) en forme humaine, bien sûr (MDR). Vous devriez participer au concours de Miss Hongrie, si vous ne l'avez déjà fait auparavant.
Завершені переклади
le bombe nucleari, non so se...
Bombázó
<<
Попередня
1
2